24 April 2009
The City
by C.P. Cavafy
You said: "I'll go to another country, go to another shore,
find another city better than this one.
Whatever I try to do is fated to turn out wrong
and my heart lies buried like something dead.
How long can I let my mind molder in this place?
Wherever I turn, wherever I look,
I see the black ruins of my life, here,
where I've spent so many years, wasted them, destroyed them totally."
You won't find a new country, won't find another shore.
This city will always pursue you.
You'll walk the same streets, grow old
in the same neighborhoods, turn gray in these same houses.
You'll always end up in this city. Don't hope for things elsewhere:
there's no ship for you, there's no road.
Now that you've wasted your life here, in this small corner,
you've destroyed it everywhere in the world.

"And if suddenly a moth lands on the edge of a pencil and flutters there like an ash-colored flame, look at it, I am looking at it, I am touching its tiny heart and I hear it, that moth reverberates in the pie dough of frozen glass, all is not lost. When the door opens and I lean over the stairwell, I'll know that the street begins down there; not the already accepted matrix, not the familiar houses, not the hotel across the street: the street, that busy wilderness which can tumble upon me like a magnolia any minute, where the faces will come to life when I look at them, when I go just a little bit further, when I smash minutely against the pie dough of the glass brick and stake my life while I press forward step by step to go pick up the newspaper at the corner." -Cortazar
You said: "I'll go to another country, go to another shore,
find another city better than this one.
Whatever I try to do is fated to turn out wrong
and my heart lies buried like something dead.
How long can I let my mind molder in this place?
Wherever I turn, wherever I look,
I see the black ruins of my life, here,
where I've spent so many years, wasted them, destroyed them totally."
You won't find a new country, won't find another shore.
This city will always pursue you.
You'll walk the same streets, grow old
in the same neighborhoods, turn gray in these same houses.
You'll always end up in this city. Don't hope for things elsewhere:
there's no ship for you, there's no road.
Now that you've wasted your life here, in this small corner,
you've destroyed it everywhere in the world.

"And if suddenly a moth lands on the edge of a pencil and flutters there like an ash-colored flame, look at it, I am looking at it, I am touching its tiny heart and I hear it, that moth reverberates in the pie dough of frozen glass, all is not lost. When the door opens and I lean over the stairwell, I'll know that the street begins down there; not the already accepted matrix, not the familiar houses, not the hotel across the street: the street, that busy wilderness which can tumble upon me like a magnolia any minute, where the faces will come to life when I look at them, when I go just a little bit further, when I smash minutely against the pie dough of the glass brick and stake my life while I press forward step by step to go pick up the newspaper at the corner." -Cortazar
Labels:
despair,
instruction manual,
invention,
making it new
The Instruction Manual
by John Ashbery
As I sit looking out of a window of the building
I wish I did not have to write the instruction manual on the uses of a new metal.
I look down into the street and see people, each walking with an inner peace,
And envy them—they are so far away from me!
Not one of them has to worry about getting out this manual on schedule.
And, as my way is, I begin to dream, resting my elbows on the desk and leaning out of the window a little,
Of dim Guadalajara! City of rose-colored flowers!
City I wanted most to see, and most did not see, in Mexico!
But I fancy I see, under the press of having to write the instruction manual,
Your public square, city, with its elaborate little bandstand!
The band is playing Scheherazade by Rimsky-Korsakov.
Around stand the flower girls, handing out rose- and lemon-colored flowers,
Each attractive in her rose-and-blue striped dress (Oh! such shades of rose and blue),
And nearby is the little white booth where women in green serve you green and yellow fruit.
The couples are parading; everyone is in a holiday mood.
First, leading the parade, is a dapper fellow
Clothed in deep blue. On his head sits a white hat
And he wears a mustache, which has been trimmed for the occasion.
His dear one, his wife, is young and pretty; her shawl is rose, pink, and white.
Her slippers are patent leather, in the American fashion,
And she carries a fan, for she is modest, and does not want the crowd to see her face too often.
But everybody is so busy with his wife or loved one
I doubt they would notice the mustachioed man’s wife.
Here come the boys! They are skipping and throwing little things on the sidewalk
Which is made of gray tile. One of them, a little older, has a toothpick in his teeth.
He is silenter than the rest, and affects not to notice the pretty young girls in white.
But his friends notice them, and shout their jeers at the laughing girls.
Yet soon all this will cease, with the deepening of their years,
And love bring each to the parade grounds for another reason.
But I have lost sight of the young fellow with the toothpick.
Wait—there he is—on the other side of the bandstand,
Secluded from his friends, in earnest talk with a young girl
Of fourteen or fifteen. I try to hear what they are saying
But it seems they are just mumbling something—shy words of love, probably.
She is slightly taller than he, and looks quietly down into his sincere eyes.
She is wearing white. The breeze ruffles her long fine black hair against her olive cheek.
Obviously she is in love. The boy, the young boy with the toothpick, he is in love too;
His eyes show it. Turning from this couple,
I see there is an intermission in the concert.
The paraders are resting and sipping drinks through straws
(The drinks are dispensed from a large glass crock by a lady in dark blue),
And the musicians mingle among them, in their creamy white uniforms, and talk
About the weather, perhaps, or how their kids are doing at school.
Let us take this opportunity to tiptoe into one of the side streets.
Here you may see one of those white houses with green trim
That are so popular here. Look—I told you!
It is cool and dim inside, but the patio is sunny.
An old woman in gray sits there, fanning herself with a palm leaf fan.
She welcomes us to her patio, and offers us a cooling drink.
“My son is in Mexico City,” she says. “He would welcome you too
If he were here. But his job is with a bank there.
Look, here is a photograph of him.”
And a dark-skinned lad with pearly teeth grins out at us from the worn leather frame.
We thank her for her hospitality, for it is getting late
And we must catch a view of the city, before we leave, from a good high place.
That church tower will do—the faded pink one, there against the fierce blue of the sky. Slowly we enter.
The caretaker, an old man dressed in brown and gray, asks us how long we have been in the city, and how we like it here.
His daughter is scrubbing the steps—she nods to us as we pass into the tower.
Soon we have reached the top, and the whole network of the city extends before us.
There is the rich quarter, with its houses of pink and white, and its crumbling, leafy terraces.
There is the poorer quarter, its homes a deep blue.
There is the market, where men are selling hats and swatting flies
And there is the public library, painted several shades of pale green and beige.
Look! There is the square we just came from, with the promenaders.
There are fewer of them, now that the heat of the day has increased,
But the young boy and girl still lurk in the shadows of the bandstand.
And there is the home of the little old lady—
She is still sitting in the patio, fanning herself.
How limited, but how complete withal, has been our experience of Guadalajara!
We have seen young love, married love, and the love of an aged mother for her son.
We have heard the music, tasted the drinks, and looked at colored houses.
What more is there to do, except stay? And that we cannot do.
And as a last breeze freshens the top of the weathered old tower, I turn my
gaze
Back to the instruction manual which has made me dream of Guadalajara.
As I sit looking out of a window of the building
I wish I did not have to write the instruction manual on the uses of a new metal.
I look down into the street and see people, each walking with an inner peace,
And envy them—they are so far away from me!
Not one of them has to worry about getting out this manual on schedule.
And, as my way is, I begin to dream, resting my elbows on the desk and leaning out of the window a little,
Of dim Guadalajara! City of rose-colored flowers!
City I wanted most to see, and most did not see, in Mexico!
But I fancy I see, under the press of having to write the instruction manual,
Your public square, city, with its elaborate little bandstand!
The band is playing Scheherazade by Rimsky-Korsakov.
Around stand the flower girls, handing out rose- and lemon-colored flowers,
Each attractive in her rose-and-blue striped dress (Oh! such shades of rose and blue),
And nearby is the little white booth where women in green serve you green and yellow fruit.
The couples are parading; everyone is in a holiday mood.
First, leading the parade, is a dapper fellow
Clothed in deep blue. On his head sits a white hat
And he wears a mustache, which has been trimmed for the occasion.
His dear one, his wife, is young and pretty; her shawl is rose, pink, and white.
Her slippers are patent leather, in the American fashion,
And she carries a fan, for she is modest, and does not want the crowd to see her face too often.
But everybody is so busy with his wife or loved one
I doubt they would notice the mustachioed man’s wife.
Here come the boys! They are skipping and throwing little things on the sidewalk
Which is made of gray tile. One of them, a little older, has a toothpick in his teeth.
He is silenter than the rest, and affects not to notice the pretty young girls in white.
But his friends notice them, and shout their jeers at the laughing girls.
Yet soon all this will cease, with the deepening of their years,
And love bring each to the parade grounds for another reason.
But I have lost sight of the young fellow with the toothpick.
Wait—there he is—on the other side of the bandstand,
Secluded from his friends, in earnest talk with a young girl
Of fourteen or fifteen. I try to hear what they are saying
But it seems they are just mumbling something—shy words of love, probably.
She is slightly taller than he, and looks quietly down into his sincere eyes.
She is wearing white. The breeze ruffles her long fine black hair against her olive cheek.
Obviously she is in love. The boy, the young boy with the toothpick, he is in love too;
His eyes show it. Turning from this couple,
I see there is an intermission in the concert.
The paraders are resting and sipping drinks through straws
(The drinks are dispensed from a large glass crock by a lady in dark blue),
And the musicians mingle among them, in their creamy white uniforms, and talk
About the weather, perhaps, or how their kids are doing at school.
Let us take this opportunity to tiptoe into one of the side streets.
Here you may see one of those white houses with green trim
That are so popular here. Look—I told you!
It is cool and dim inside, but the patio is sunny.
An old woman in gray sits there, fanning herself with a palm leaf fan.
She welcomes us to her patio, and offers us a cooling drink.
“My son is in Mexico City,” she says. “He would welcome you too
If he were here. But his job is with a bank there.
Look, here is a photograph of him.”
And a dark-skinned lad with pearly teeth grins out at us from the worn leather frame.
We thank her for her hospitality, for it is getting late
And we must catch a view of the city, before we leave, from a good high place.
That church tower will do—the faded pink one, there against the fierce blue of the sky. Slowly we enter.
The caretaker, an old man dressed in brown and gray, asks us how long we have been in the city, and how we like it here.
His daughter is scrubbing the steps—she nods to us as we pass into the tower.
Soon we have reached the top, and the whole network of the city extends before us.
There is the rich quarter, with its houses of pink and white, and its crumbling, leafy terraces.
There is the poorer quarter, its homes a deep blue.
There is the market, where men are selling hats and swatting flies
And there is the public library, painted several shades of pale green and beige.
Look! There is the square we just came from, with the promenaders.
There are fewer of them, now that the heat of the day has increased,
But the young boy and girl still lurk in the shadows of the bandstand.
And there is the home of the little old lady—
She is still sitting in the patio, fanning herself.
How limited, but how complete withal, has been our experience of Guadalajara!
We have seen young love, married love, and the love of an aged mother for her son.
We have heard the music, tasted the drinks, and looked at colored houses.
What more is there to do, except stay? And that we cannot do.
And as a last breeze freshens the top of the weathered old tower, I turn my
gaze
Back to the instruction manual which has made me dream of Guadalajara.
Letter to a Young Lady in Paris by Cortazar part 2
How hard it is to feel welcome in this world where so many structures are existing and sometimes/always existing against you.
To illustrate the difference between despair of creativity and absolute courage, I would like to compare two extremely different artists' works.
1. Monk by the Sea, 1809 by Caspar David Friedrich

To me, this work and Friedrich's other portraits hint at a haunting spiritual paralysis. The people face away from the audience across vast, inhospitable landscapes, motionless. In Wanderer above the Sea of Fog
, the man is forever almost a suicide. How could he possibly produce? "Surely he never produces"
"it offends me to intrude on a compact order, built even to the finest nets of air,"
"How can I tell you about it, Andrea, the minute mishaps of this soundless and vegetal dawn, halfasleep on what staggered path picking up butt-ends of clover, individual leaves, white hunks of fur, falling against the furniture, crazy from lack of sleep, and I'm behind in my Gide, Troyat I haven't gotten to translating, and my reply to a distant young lady who will be asking herself already if . . . why go on with alI this, why go on with this letter I keep trying to write between telephone calIs and interviews."
2. Stills from Rhythm 0, 1974 by Marina Abramović


This artist's courage and power lie in her ability to fuse artist and audience, to create a free space where "I" and "you" both make and the possibility of destruction is the possibility of creation!
To illustrate the difference between despair of creativity and absolute courage, I would like to compare two extremely different artists' works.
1. Monk by the Sea, 1809 by Caspar David Friedrich

To me, this work and Friedrich's other portraits hint at a haunting spiritual paralysis. The people face away from the audience across vast, inhospitable landscapes, motionless. In Wanderer above the Sea of Fog
, the man is forever almost a suicide. How could he possibly produce? "Surely he never produces"
"it offends me to intrude on a compact order, built even to the finest nets of air,"
"How can I tell you about it, Andrea, the minute mishaps of this soundless and vegetal dawn, halfasleep on what staggered path picking up butt-ends of clover, individual leaves, white hunks of fur, falling against the furniture, crazy from lack of sleep, and I'm behind in my Gide, Troyat I haven't gotten to translating, and my reply to a distant young lady who will be asking herself already if . . . why go on with alI this, why go on with this letter I keep trying to write between telephone calIs and interviews."
2. Stills from Rhythm 0, 1974 by Marina Abramović


This artist's courage and power lie in her ability to fuse artist and audience, to create a free space where "I" and "you" both make and the possibility of destruction is the possibility of creation!
09 April 2009
Simon and Garfunkel Bookends album lyrics v. Letter to a Young Lady in Paris by Cortazar


Bookends is Simon and Garfunkel's masterpiece and also happens to be their first self-produced album. They got to make the decisions about how they wanted their art to be without most of the record industry's dictatorship. A beautiful instance of when restraint is lifted: change being art being freedom. The title of the album refers to two old friends who occupy a park bench together toward the end of their lives. But the world is the bookends too. We are born between them. How do we make room to move? We find love, make mistakes, create, visit the fucking zoo, we fake it, we face winter--have fears and master them, take drugs, watch movies, eat cereal. Some kill themselves young (the album begins with a suicide story), some make it to old age and are happy in their slow-death aching bodies because they have all these beautiful memories of when they did all that beautiful shit (Garfunkel recorded old people talking in a nursing home). And how do we feel welcome in this world? Is it inhospitable or the best of all possible?
Letter to a Young Lady in Paris is a suicide note from a man who could not be in the world the way he wanted. What he created he found detestable because it also destroyed.
The question of how to feel welcome in the world that has existed before you and exists longer than you. How to make your place, your art, your history in an already working, structured place, art, history. Is it necessarily destructive to make the attempt anyway--do you have to in order to live? does it kill you also? yes also yes.
Cortazar: "With all that, I decided to kill the rabbit almost as soon as it was born. I was going to live at your place for four months: four, perhaps with luck three-tablespoonsful of alcohol down its throat. (Do you know pity permits you to kill a small rabbit instantly by giving it a tablespoon of alcohol to drink? Its flesh tastes better afterward, they say, however, I ... Three or four tablespoonsful of alcohol, then the bathroom or a package to put in the rubbish. )"
vs.
Simon: "And here's to you, Mrs. Robinson,
Jesus loves you more than you will know.
God bless you, please Mrs. Robinson.
Heaven holds a place for those who pray,
Hey, hey, hey
We'd like to know a little bit about your for our files
We'd like to help you learn to help yourself.
Look around you all you see are sympathetic eyes,
Stroll around the grounds until you feel at home.
...
Hide it in a hiding place where no one ever goes.
Put it in your pantry with your cupcakes.
It's a little secret just the Robinsons' affair.
Most of all you've got to hide it from the kids.
...
Sitting on a sofa on a Sunday afternoon.
Going to the candidate's debate.
Laugh about it, shout about it
When you've got to choose
Every way you look at this you lose.
Where have you gone, Joe DiMaggio,
Our nation turns it's lonely eyes to you.
What's that you say, Mrs. Robinson.
Jotting Joe has left and gone away,
Hey hey hey."
Subscribe to:
Posts (Atom)